简体中文
同传流程 / Simultaneous interpretation process

同传是译员在不打断演讲者说话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,译员需要通过专用的设备提供及时的翻译。


高水平的译员、高质量的设备以及对整个流程的严格把控为我们每场会议的顺利进行提供了强有力的保证。

对已经长期在我们公司任职的固定译员老师,结合水平,工作态度,客户反馈评分表等,每年评分排行选出十佳,给予奖励并列入公司精英口译团队。同时,末三位老师将进行一个淘汰并继续深造。
只有翻译水平得到客户认可,并且服务态度意识强,各方面都获得肯定的译员老师,我们将长期合作。整个精英团队始终保持新老交替,同传队伍的不断壮大和人员的更新。
Step 3
Step 1
Step 4
Step 2
我们以国外的巴斯、纽卡、蒙特雷等三大高等同声传译专业以及国内知名的北外、北语、上外高翻院等优秀毕业精英里备选出合格的实习口译生招入公司进行培养。
实习生根据一老带一新的原则,有与会经验丰富的前辈老师或者高校教授进行会议现场的旁听和实践。慢慢积累大会同传经验。
金牌口译老师炼成记
口译服务流程
3.确定合作意向:
双方以面谈、电话或电子邮件等方式,针对项目内容和具体需求进行协商,产生合同主体及细节,双方认可后,签署"翻译合同"。
2.由我公司提供翻译方案和报价:
回答客户的咨询,对客户的需求予以回复,提供口译人员简历并拟定翻译方案和报价供客户参考和选择。
1.客户提需:
客户通过面谈、电话、电子邮件等方式提供给我公司口译翻译方面的基本需求。涉及内容包括:口译语种、涉及领域、口译方式、用途、时长、工作日期、地点和大致内容等。

6.项目完成:

客户按照合同规定支付余款,我方在收到余款后给客户开具发票,客户应告知发票的抬头名称以及邮寄地址。

5.项目进行:

安排专职人员到会场协助客户及议员顺利完成该项目。

4.项目准备:

客户支付预付款并与口译工作相关的资料。我公司确定议员时间和安排。

联系我们 >
欢迎访问本公司网站,如果有任何需要或建议,请您联系我们。